'No Dorma' Dalszövegek

Zenei szakértő
  • B.A., Klasszikus Zene és Opera, Rider Egyetem Westminster Choir College
Aaron M. Green a klasszikus zene és a zenetörténet szakértője, több mint 10 éves szóló- és együttes előadói tapasztalattal rendelkezik.szerkesztői folyamatunk Aaron GreenFrissítve 2018. augusztus 09

Bár semmi sem jobb, mint az eredeti nyelven hallgatni az operát, a rajongóknak, akik csak angolul beszélnek, mindenképpen hasznuk van a jó fordításból - különösen néhány népszerűbb áriából, mint például a „Nessum Dorma” Giacomo Puccini operájából ” Turandot ”.



A BBC -t hibáztatni

1990 -ben a BBC operát hozott a tömegeknek, amikor Luciano Pavarotti „Nessun Dorma” című előadását használta az idei világbajnokság tudósításának nyitányaként. Bár a zene szokatlan választás volt egy sporteseményhez, különösen olyan nagy, mint a FIFA a finálé, az ária olasz öröksége és a szövegek tökéletes összhangban voltak az adott évben Olaszországban megrendezett eseménnyel. Világszerte emberek milliói kapcsolták be a televíziót és a rádiót, hogy nézzék és hallgassák a játékokat, Luciano Pavarotti egy operaáriát egy éjszakai szenzációvá varázsolt.

Kontextus

A kínai Pekingben játszódó opera elején Calaf, egy ismeretlen herceg első látásra beleszeret a gyönyörű, de gőgös Turandot hercegnőbe. A királyi rendelet szerint azonban minden olyan udvarlónak, aki feleségül akarja venni, három találós kérdésre kell helyesen válaszolnia. Aki kudarcot vall, megölik. Apja és szolgája tiltakozása ellenére Calaf elfogadja a kihívást, és elhatározza, hogy feleségül veszi Turandot.





A hercegnő apjának, valamint az egész királyság nagy örömére Calaf mind a három találós kérdésre helyesen válaszol. De Turandot nem hajlandó feleségül venni ezt az idegent. Nem is tudja a nevét. Ezután a herceg üzletet köt vele: Ha hajnal előtt ki tudja deríteni a nevét, akkor szívesen meghal. Ha nem tudja, összeházasodnak. Turandot beleegyezik, és megkezdődik a visszaszámlálás.

Késő este a hercegnő kijelenti, hogy senki sem fog aludni, amíg meg nem tudja udvarlójának nevét. Valójában azt kiáltja, hogy a királyságban mindenkit megölnek, ha senki sem lép előre Calaf kilétének feltárására. Eközben Calaf magabiztosan énekli a „Nessun Dorma” -t - „Senki sem alhat”.



Olasz szöveg

Nincs alvás! Nincs alvás!
Te is, ó hercegnő,
a hideg szobájában,
nézz a csillagokra
hogy remeg a szeretettől
és reménykedni.
De a rejtélyem lezárult bennem,
senki sem fogja tudni a nevemet!
Nem, nem, a szádra mondom
ha ragyog a fény!
És a csókom megtöri a csendet
Ettől az enyém leszel!
(Senki sem fogja tudni a nevét! ...
és sajnos meg kell halnunk!)
Eltűnj, éjszaka!
Szett, csillagok!
Készlet, csillagok!
Hajnalban nyerek!
Győzni fogok, nyerni fogok!

Angol fordítás

Senki sem alhat! ...
Senki sem alhat!
Még te is, oh hercegnő,
a hideg szobájában,
figyeld a csillagokat,
hogy reszketnek a szeretettől és a reménytől.
De a titkom rejtőzik bennem,
a nevemet senki sem fogja tudni ...
Kockafejû!...
A szádon elmondom, mikor süt a fény.
És a csókom feloldja a csendet, ami az enyémvé tesz! ...
(Senki nem fogja tudni a nevét, és sajnos meg kell halnunk.)
Eltűnj, éjszaka!
Szett, csillagok! Készlet, csillagok!
Hajnalban én nyerek! Én nyerem! Én nyerem!